Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Srbsky - sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Hovorový jazyk
Titulek
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Text
Podrobit se od
Roxyfragolina
Zdrojový jazyk: Italsky
sono in aula studio,stasera mangio pizza,tu?
Titulek
Ja sam u Äitaonici
Překlad
Srbsky
Přeložil
imogilnitskaya
Cílový jazyk: Srbsky
Ja sam u Äitaonici, veÄeras jedem picu, a ti?
Naposledy potvrzeno či editováno
Roller-Coaster
- 11 červenec 2008 17:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 červenec 2008 11:23
Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
U italijanskom jeziku licne zamenice (ja, ti, on...) nisu neophodne jer glagoli igraju njihovu ulogu, dok je u srpskom licna zamenica obavezna.
JA sam u (zvuci bolje) CITAONICI, veceras jedem picu, a ti?