Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Švédsky - Si placet pro introitu vel in precibus...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyŠvédskyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Si placet pro introitu vel in precibus...
Text
Podrobit se od Olof
Zdrojový jazyk: Latinština

Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Poznámky k překladu
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.

Titulek
Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 15 září 2008 23:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 září 2008 19:47

lenab
Počet příspěvků: 1084
Jag undrar över "öppnandet". Det verkar handla om "introt", inledningen, i musik. På latin heter det "intruito". Kan det finnas ett bättre ord? Kanske "inledningen" ??

15 září 2008 20:53

pias
Počet příspěvků: 8114
"introt" är väl ett jättebra ord Lena ..

eller?

15 září 2008 20:57

lenab
Počet příspěvků: 1084
Ja, fast det är nog en förkortning av introduktion. Men inom musiken pratar man ju om "intro", så det kanske är helt OK. your choice!!!

15 září 2008 21:09

pias
Počet příspěvků: 8114
Ok