Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Švédsky - Si placet pro introitu vel in precibus...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Si placet pro introitu vel in precibus...
Text
Podrobit se od
Olof
Zdrojový jazyk: Latinština
Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Poznámky k překladu
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.
Titulek
Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Překlad
Švédsky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Švédsky
Om ni vill, så kan det som följer infogas före inledningen eller i aftonbönen.
Naposledy potvrzeno či editováno
lenab
- 15 září 2008 23:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 září 2008 19:47
lenab
Počet příspěvků: 1084
Jag undrar över "öppnandet". Det verkar handla om "introt", inledningen, i musik. På latin heter det "intruito". Kan det finnas ett bättre ord? Kanske "inledningen" ??
15 září 2008 20:53
pias
Počet příspěvků: 8114
"introt" är väl ett jättebra ord Lena ..
eller?
15 září 2008 20:57
lenab
Počet příspěvků: 1084
Ja, fast det är nog en förkortning av introduktion. Men inom musiken pratar man ju om "intro", så det kanske är helt OK. your choice!!!
15 září 2008 21:09
pias
Počet příspěvků: 8114
Ok