Překlad - Anglicky-Španělsky - What if you never come back?Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Anglicky](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Španělsky](../images/flag_es.gif)
Kategorie Myšlenky | What if you never come back? | | Zdrojový jazyk: Anglicky
What if you never come back? |
|
| | | Cílový jazyk: Španělsky
¿Y si no vuelves más? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 14 červenec 2008 13:37
Poslední příspěvek | | | | | 14 červenec 2008 05:33 | | | ![](../images/emo/smile.png) ¿Y si nunca volvieras/regresaras? [Si jamás volvieras, ¿qué?]
¿Y si no vuelves nunca (más)?
Se deberÃa mantener el término "nunca" (never). Además, no hay necesida de incorporar el "más" a la traducción como si se tratara de una repetición (dado que el originla no dice "any more" ).
| | | 14 červenec 2008 06:14 | | | Estoy de acuerdo con Pirulito, también sonarÃa bien...
¿Qué si no volvieras jamás?
¿Y si no regresas jamás?
|
|
|