Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - nadide
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
nadide
Text
Podrobit se od
amor
Zdrojový jazyk: Turecky
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Poznámky k překladu
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Titulek
recherché
Překlad
Anglicky
Přeložil
netcevap
Cílový jazyk: Anglicky
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Poznámky k překladu
I am not sure if there should be a comma?
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 30 červenec 2008 01:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 červenec 2008 05:01
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 červenec 2008 05:50
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 červenec 2008 17:17
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito