Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - baslık
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
baslık
Text
Podrobit se od
lostkopat
Zdrojový jazyk: Turecky
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Titulek
title
Překlad
Anglicky
Přeložil
handyy
Cílový jazyk: Anglicky
I miss you! When will you come to Turkey again?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 30 červenec 2008 02:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 červenec 2008 18:46
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 červenec 2008 18:50
handyy
Počet příspěvků: 2118
Oopps
edited