Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Estonština-Španělsky - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Text
Podrobit se od
vania cinko
Zdrojový jazyk: Estonština
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Poznámky k překladu
ingles americano
mil gracias
Titulek
No entendà en un principio...
Překlad
Španělsky
Přeložil
vania cinko
Cílový jazyk: Španělsky
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 září 2008 16:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 září 2008 02:51
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 září 2008 03:42
vania cinko
Počet příspěvků: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much