Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Anglicky - olá como está? você fez uma boa viagem? já...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyFrancouzskyAnglickyItalsky

Titulek
olá como está? você fez uma boa viagem? já...
Text
Podrobit se od eriene
Zdrojový jazyk: Portugalsky

olá como está? você fez uma boa viagem? já aprendeu a falar inglês? eu apenas fala isso em inglês tá bom.

Titulek
Hi how are you?
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

Hi, how are you? Did you have a nice trip? Have you learnt to speak English yet? I just know that in English, OK?
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 3 srpen 2008 00:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 srpen 2008 22:58

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Hi Lilian,

Just one thing. Looking at the French translation,
"C'est tout ce que je sais dire en anglais, d'accord?"
I think it means
"This is all I know to say in English, Ok?"

Madeleine

2 srpen 2008 23:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Madeleine,
I did the translation from the original in Portuguese, however what matters is not using the exact words, but the form that would be more natural in English keeping the meaning of the original.
Your version is correct too, but that "to say" is not necessary.

3 srpen 2008 12:56

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Thanks for the reply, Lilian. It's true, the meaning doesn't change.