Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRuskyŠpanělskyItalsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Text
Podrobit se od Irinka24
Zdrojový jazyk: Turecky

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Poznámky k překladu
Это фразы из беседы.

Titulek
mercyyy
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Poznámky k překladu
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 srpen 2008 16:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 srpen 2008 01:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 srpen 2008 01:21

handyy
Počet příspěvků: 2118
that would be better. thanks Lilian