Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Hebrejsky - If I am not myself, who will be me?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
If I am not myself, who will be me?
Text
Podrobit se od
krissie87
Zdrojový jazyk: Anglicky
If I am not myself, who will be me?
Poznámky k překladu
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Titulek
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Překlad
Hebrejsky
Přeložil
libera
Cílový jazyk: Hebrejsky
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Poznámky k překladu
I hope I understood your meaning correctly.
Naposledy potvrzeno či editováno
milkman
- 17 srpen 2008 21:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 srpen 2008 12:59
dramati
Počet příspěvků: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 srpen 2008 21:54
milkman
Počet příspěvků: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 srpen 2008 00:42
rahhaz
Počet příspěvků: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 srpen 2008 16:57
krissie87
Počet příspěvků: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 srpen 2008 19:27
dramati
Počet příspěvků: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 srpen 2008 00:12
milkman
Počet příspěvků: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 srpen 2008 00:14
milkman
Počet příspěvků: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 srpen 2008 11:47
NuBemet
Počet příspěvků: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 srpen 2008 21:10
milkman
Počet příspěvků: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 srpen 2008 21:12
milkman
Počet příspěvků: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.