Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
RumunskyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Fikce / Příběh - Kultura

Titulek
hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...
Text
Podrobit se od sandra_hobbi
Zdrojový jazyk: Latinština

hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas legiones novas in gallia conscripsit et inita aestate,massiliam antonium legatum misit
Poznámky k překladu
et inita aestate=y empezado ya el verano

Titulek
Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied...
Překlad
Anglicky

Přeložil azitrad
Cílový jazyk: Anglicky

Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied two new legions in Hither Gaul, and, at the beginning of summer, sent Massimiliam Antonium as his representative.
Poznámky k překladu
http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.2.2.html
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 srpen 2008 05:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 srpen 2008 15:13

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
În textul original, apare "massiliam antonium legatum misit", iar în varianta în engleză "sent Q. Pedius, his lieutenant, to conduct them further into Gaul."

Cine este Q.Pedius?

15 srpen 2008 15:18

azitrad
Počet příspěvků: 970


Copy/Paste error

15 srpen 2008 15:28

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Hehe

sunt un pic mai lapidară în mesaje astăzi, îmi cer scuze, nu prea am mult timp la dispoziţie...

16 srpen 2008 22:11

greenbutterfly
Počet příspěvků: 9
as far as i know the word for "rapoarte" is "reports" ,not tidings.