Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Dánsky - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyDánsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
Text
Podrobit se od Sibel Caliskan
Zdrojový jazyk: Turecky

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Titulek
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
Poznámky k překladu
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
Naposledy potvrzeno či editováno wkn - 21 srpen 2008 16:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 srpen 2008 16:05

wkn
Počet příspěvků: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 srpen 2008 16:15

gamine
Počet příspěvků: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 srpen 2008 16:29

wkn
Počet příspěvků: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 srpen 2008 17:17

gamine
Počet příspěvků: 4611
Tak wkn : har noteret det!!