Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Chat

Titulek
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Text k překladu
Podrobit se od f.ezzahra25
Zdrojový jazyk: Francouzsky

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 srpen 2008 20:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 září 2008 18:39

Botica
Počet příspěvků: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."