Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Španělsky - Kytät on Natsisikoja

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyAnglickyFrancouzskyŠpanělskyBrazilská portugalštinaPortugalsky

Kategorie Píseň

Titulek
Kytät on Natsisikoja
Text
Podrobit se od ééé
Zdrojový jazyk: Finsky

Kytät on Natsisikoja
Poznámky k překladu
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titulek
Los policías son cerdos nazis.
Překlad
Španělsky

Přeložil pirulito
Cílový jazyk: Španělsky

Los policías son cerdos nazis.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 12 září 2008 02:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 září 2008 16:33

filippa
Počet příspěvků: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 září 2008 18:10

pirulito
Počet příspěvků: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 září 2008 00:58

kedamaian
Počet příspěvků: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 září 2008 01:55

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 září 2008 02:00

sofibu
Počet příspěvků: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 září 2008 02:04

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Se usa sólo en Chile.