Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - ütü yapmaliyim
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
ütü yapmaliyim
Text
Podrobit se od
ateniix
Zdrojový jazyk: Turecky
ütü yapmaliyim
Titulek
I've got to do the ironing.
Překlad
Anglicky
Přeložil
camomile84
Cílový jazyk: Anglicky
I've got to do the ironing.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 8 září 2008 23:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 září 2008 22:04
hakvat
Počet příspěvků: 1
must be that:i must do ironing
8 září 2008 22:05
ateniix
Počet příspěvků: 9
tks!
8 září 2008 23:33
camomile84
Počet příspěvků: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 září 2008 23:33
ateniix
Počet příspěvků: 9
thank you so much!
8 září 2008 23:34
camomile84
Počet příspěvků: 8
8 září 2008 23:39
the_turk-
Počet příspěvků: 10
I've to iron