Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Polsky - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyPolsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Text
Podrobit se od corsaro74
Zdrojový jazyk: Italsky

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Titulek
Ładne wydażenie
Překlad
Polsky

Přeložil ch0pinhauer
Cílový jazyk: Polsky

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 25 září 2008 21:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 září 2008 19:30

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 září 2008 11:02

ch0pinhauer
Počet příspěvků: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 září 2008 19:49

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 září 2008 20:59

ch0pinhauer
Počet příspěvků: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 září 2008 21:22

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!