Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - dusunuyorum
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
dusunuyorum
Text
Podrobit se od
rappforever
Zdrojový jazyk: Turecky
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?
Titulek
days
Překlad
Anglicky
Přeložil
handyy
Cílový jazyk: Anglicky
Yesterday is over... I'm thinking about today... Is there any tomorrow?... Do not rely on your being young... Are always the elderly those who die?
Poznámky k překladu
nice saying :)
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 15 září 2008 12:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 září 2008 20:05
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Handyy,
"Are those who died always the old ones?"
I think that would sound better as:
"Are always/only the elderly those who die?"
13 září 2008 20:13
handyy
Počet příspěvků: 2118
Thanks Lili,
I changed it