Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Hebrejsky - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština
Hebrejsky

Titulek
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Text
Podrobit se od pastryy
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Poznámky k překladu
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Titulek
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Překlad
Hebrejsky

Přeložil Saul Onit
Cílový jazyk: Hebrejsky

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 21 říjen 2008 13:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 říjen 2008 01:32

milkman
Počet příspěvků: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 říjen 2008 02:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 říjen 2008 05:03

milkman
Počet příspěvků: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 říjen 2008 13:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
plural