Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Dánsky - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyDánsky

Kategorie Řeč - Domov / Rodina

Titulek
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Text
Podrobit se od bebegim_19
Zdrojový jazyk: Turecky

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Poznámky k překladu
bu danimarkca ne demek

Titulek
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Překlad
Dánsky

Přeložil omurliv
Cílový jazyk: Dánsky

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Poznámky k překladu
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 20 říjen 2008 18:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 říjen 2008 20:39

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 říjen 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 říjen 2008 18:54

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Thanks a lot!!