Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - and see you soon
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
and see you soon
Text
Podrobit se od
sandrine42
Zdrojový jazyk: Anglicky
and see you soon
Poznámky k překladu
<edit> "seen with "see"</edit> (10/12/francky on a gamine's notification)
Titulek
Et à bientôt
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Et à bientôt
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 13 říjen 2008 14:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 říjen 2008 21:58
gamine
Počet příspěvků: 4611
"and see you soon""
CC:
Francky5591
12 říjen 2008 22:35
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
idiomatique "et à bientôt"
12 říjen 2008 22:45
gamine
Počet příspěvků: 4611
Oui, chef. Mais je voulais que tu corriges et savoir s'il fallait le rejeter. Toujours en attente.
CC:
Francky5591
12 říjen 2008 22:48
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
AH oui, je n'avais pas vu le "n" qui traînait, ok, je corrige, mais non, on ne supprime pas la demande puisque c'est une expression idiomatique, qui (dans la langue source en tout cas) comporte un verbe conjugué.
merci de l'avoir notifié, Lene!