Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - and see you soon
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
and see you soon
Text
Übermittelt von
sandrine42
Herkunftssprache: Englisch
and see you soon
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "seen with "see"</edit> (10/12/francky on a gamine's notification)
Titel
Et à bientôt
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Französisch
Et à bientôt
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 13 Oktober 2008 14:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Oktober 2008 21:58
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
"and see you soon""
CC:
Francky5591
12 Oktober 2008 22:35
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
idiomatique "et à bientôt"
12 Oktober 2008 22:45
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Oui, chef. Mais je voulais que tu corriges et savoir s'il fallait le rejeter. Toujours en attente.
CC:
Francky5591
12 Oktober 2008 22:48
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
AH oui, je n'avais pas vu le "n" qui traînait, ok, je corrige, mais non, on ne supprime pas la demande puisque c'est une expression idiomatique, qui (dans la langue source en tout cas) comporte un verbe conjugué.
merci de l'avoir notifié, Lene!