Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - and see you soon
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
and see you soon
Testo
Aggiunto da
sandrine42
Lingua originale: Inglese
and see you soon
Note sulla traduzione
<edit> "seen with "see"</edit> (10/12/francky on a gamine's notification)
Titolo
Et à bientôt
Traduzione
Francese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese
Et à bientôt
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 13 Ottobre 2008 14:29
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Ottobre 2008 21:58
gamine
Numero di messaggi: 4611
"and see you soon""
CC:
Francky5591
12 Ottobre 2008 22:35
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
idiomatique "et à bientôt"
12 Ottobre 2008 22:45
gamine
Numero di messaggi: 4611
Oui, chef. Mais je voulais que tu corriges et savoir s'il fallait le rejeter. Toujours en attente.
CC:
Francky5591
12 Ottobre 2008 22:48
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
AH oui, je n'avais pas vu le "n" qui traînait, ok, je corrige, mais non, on ne supprime pas la demande puisque c'est une expression idiomatique, qui (dans la langue source en tout cas) comporte un verbe conjugué.
merci de l'avoir notifié, Lene!