Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Text
Podrobit se od arsemia
Zdrojový jazyk: Turecky

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Poznámky k překladu
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Titulek
Schreib mir nicht ....
Překlad
Německy

Přeložil beyaz-yildiz
Cílový jazyk: Německy

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 10 listopad 2008 20:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 listopad 2008 19:03

italo07
Počet příspěvků: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 listopad 2008 19:22

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 listopad 2008 21:07

dilbeste
Počet příspěvků: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 listopad 2008 21:21

italo07
Počet příspěvků: 1474
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 listopad 2008 13:17

dilbeste
Počet příspěvků: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 listopad 2008 14:19

beyaz-yildiz
Počet příspěvků: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.