Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Text
Podrobit se od theatomicant
Zdrojový jazyk: Srbsky

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Titulek
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Překlad
Anglicky

Přeložil k8yvis
Cílový jazyk: Anglicky

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 27 listopad 2008 15:11