Překlad - Turecky-Švédsky - Arkasdaslarina rica edip dusuncelerini bana benim...Momentální stav Překlad
Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Arkasdaslarina rica edip dusuncelerini bana benim... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Arkasdaslarina rica edip dusuncelerini bana benim dilimle anlatman bile bana yetiyor iyiki varsin hayatimda ve arkadasina cok, cok tesekkur ederim... |
|
| | | Cílový jazyk: Švédsky
Att du bad dina vänner berätta dina tankar för mig på mitt språk, det räcker för mig. Vilken tur att du finns i mitt liv och många många tack till din vän. | | Några stavfel och meningsbyggnadsfel korrigerade.
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 1 prosinec 2008 18:13
Poslední příspěvek | | | | | 23 listopad 2008 11:45 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | Hej!
Lite korrigeringar: "Att du bad dina vänner berätta dina tankar för mig....." "Vilken tur att du finns i mitt liv och många många tack till din vän."
SÃ¥ blir det lite bättre svenska. | | | 28 listopad 2008 16:24 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | Hej Ebrucan!
Det vore bra om du korrigerade din text lite, enligt mitt förslag ovan. Sedan kan jag godkänna den.
|
|
|