Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRuskyUkrajinsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Text
Podrobit se od oliska
Zdrojový jazyk: Turecky

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Titulek
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Překlad
Anglicky

Přeložil Rant
Cílový jazyk: Anglicky

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 prosinec 2008 22:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 listopad 2008 11:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 prosinec 2008 08:51

Rant
Počet příspěvků: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 prosinec 2008 20:26

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.