Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Hebrejsky - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyHebrejskyArabsky

Kategorie Slovo - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Text
Podrobit se od flopy
Zdrojový jazyk: Španělsky

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Poznámky k překladu
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Titulek
הגורל
Překlad
Hebrejsky

Přeložil Saul Onit
Cílový jazyk: Hebrejsky

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 20 prosinec 2008 19:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 prosinec 2008 13:53

milkman
Počet příspěvků: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 prosinec 2008 18:53

ahikamr
Počet příspěvků: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 prosinec 2008 18:55

ahikamr
Počet příspěvků: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 prosinec 2008 19:16

milkman
Počet příspěvků: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr