Překlad - Brazilská portugalština-Arabsky - É um dia para estar sozinhaMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | É um dia para estar sozinha | | Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
É um dia para estar sozinha | | <edit>"Um dia para estar sozinha" with "É um dia para estar sozinha", in order to let this request be acceptable</edit> (12/27/francky) |
|
| هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | Cílový jazyk: Arabsky
هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | هو يومٌ لتكون ÙˆØيداً When translating to arabic we couldn't avoid using a pronoun. So the translation in the text area says: it is a day for me to be alone. the one provided above says: it is a day for you/one to be alone. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 28 prosinec 2008 09:20
Poslední příspěvek | | | | | 28 prosinec 2008 20:36 | | | in fact you can not decide if it is "you or one or me".
the text could be
É um dia para eu estar sozinha
É um dia para voce estar sozinha
É um dia para ela estar sozinha
I chose "É um dia para eu estar sozinha" as it is more logical.
in case you "É um dia para voce estar sozinha", the transaltion will be هو يوم لتكوني ÙˆØيدة and not the one given
|
|
|