Překlad - Turecky-Anglicky - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglicky](../images/flag_en.gif)
Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství ![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. | | Zdrojový jazyk: Turecky
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. |
|
| Believe me, being without you... | PřekladAnglicky Přeložil Yolcu | Cílový jazyk: Anglicky
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up. | | There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up" |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 1 leden 2009 12:42
|