Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Dánsky - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Text
Podrobit se od
GEMDY
Zdrojový jazyk: Španělsky
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Poznámky k překladu
me gusta alguien
Titulek
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Překlad
Dánsky
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Dánsky
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Poznámky k překladu
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"
Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
Naposledy potvrzeno či editováno
Anita_Luciano
- 11 leden 2009 23:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 leden 2009 20:55
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"
11 leden 2009 23:11
gamine
Počet příspěvků: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.