Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



333Překlad - Turecky-Řecky - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBulharskýŠpanělskyNěmeckyRuskyHolandskyRumunskyLitevštinaMaďarskyFrancouzskyItalskyFinskyŘeckyBrazilská portugalštinaBosenskySrbskyKatalánskyAlbánskyDánskyPortugalskyPolskyŠvédsky

Kategorie Poezie

Titulek
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Text
Podrobit se od mavva
Zdrojový jazyk: Turecky

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titulek
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
Překlad
Řecky

Přeložil galka
Cílový jazyk: Řecky

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
Poznámky k překladu
μετάφραση από βουλγαρικά
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 11 únor 2009 15:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 únor 2009 20:49

treliamazona2020
Počet příspěvků: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

10 únor 2009 21:59

galka
Počet příspěvků: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα