Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Rusky - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
Text
Podrobit se od
veradrag
Zdrojový jazyk: Latinština
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.
Titulek
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом,...
Překlad
Rusky
Přeložil
sagittarius
Cílový jazyk: Rusky
ЛюдÑм, болеющим Ñахарным диабетом, употреблÑÑ‚ÑŒ Ñахар врачи запрещают.
Naposledy potvrzeno či editováno
RainnSaw
- 13 březen 2009 00:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 únor 2009 17:50
soitim
Počet příspěvků: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?
22 únor 2009 18:39
sagittarius
Počet příspěvků: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.