Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Řeč - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Text
Podrobit se od karahan61_m
Zdrojový jazyk: Francouzsky

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Titulek
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 únor 2009 16:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 únor 2009 17:53

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 únor 2009 18:03

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.