Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyTurecky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
Text
Podrobit se od infiniti
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
Poznámky k překladu
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

Titulek
We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal...
Překlad
Anglicky

Přeložil sagittarius
Cílový jazyk: Anglicky

We, undersigned Vincent TROXQUET and Pascal LAMBERT, trustees of the bankruptcy of S.A. HDB, attest that the unsecured creditors who entered in the passive of this bankruptcy will not perceive any dividend.
From that moment, your credit must be regarded as irrecoverable.
This one can be filed by the competent social and tax administrations.
Yours sincerely.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 11 březen 2009 15:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 březen 2009 15:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Administrations". Apart from that small mistake I think translation is right.

CC: lilian canale