Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Portugalsky - Goran bregovic

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyPortugalsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Goran bregovic
Text
Podrobit se od bitovsky
Zdrojový jazyk: Srbsky

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Titulek
Não há mais sol
Překlad
Portugalsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Portugalsky

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Poznámky k překladu
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 18 duben 2009 16:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2009 02:37

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 duben 2009 03:35

lilian canale
Počet příspěvků: 14972