Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Dánsky - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyDánsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Text
Podrobit se od S-T-N
Zdrojový jazyk: Srbsky

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Titulek
.
Překlad
Dánsky

Přeložil BanjaluckaDjevojka
Cílový jazyk: Dánsky

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Poznámky k překladu
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 21 duben 2009 22:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2009 02:17

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 duben 2009 15:09

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 duben 2009 20:00

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 duben 2009 22:07

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!