Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Švédsky - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyŠvédsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Text
Podrobit se od jenny_k
Zdrojový jazyk: Finsky

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Poznámky k překladu
<female name abbrev.>

Titulek
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Překlad
Švédsky

Přeložil diecho
Cílový jazyk: Švédsky

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 21 květen 2009 20:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 květen 2009 15:23

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 květen 2009 17:26

diecho
Počet příspěvků: 33
Japp. Done

20 květen 2009 17:32

pias
Počet příspěvků: 8113
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 květen 2009 18:34

diecho
Počet příspěvků: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 květen 2009 10:10

pias
Počet příspěvků: 8113
Kiitos