Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - Защото кеф на народа и малко природа.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Защото кеф на народа и малко природа.
Text
Podrobit se od iso_17
Zdrojový jazyk: Bulharský

Защото кеф на народа и малко природа.

Titulek
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Překlad
Turecky

Přeložil ikizler
Cílový jazyk: Turecky

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Poznámky k překladu
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 30 červen 2009 18:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 květen 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 květen 2009 11:43

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 květen 2009 20:04

ikizler
Počet příspěvků: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 červen 2009 00:38

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 červen 2009 06:54

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 červen 2009 00:25

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Ok, thanks a lot.

30 červen 2009 18:44

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.