Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Švédsky - len yarin oynicakmisin bizimle
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
len yarin oynicakmisin bizimle
Text
Podrobit se od
jenny-a
Zdrojový jazyk: Turecky
len yarin oynicakmisin bizimle
Titulek
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Překlad
Švédsky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Švédsky
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Poznámky k překladu
"Bro" från gamine, fådd av Handyy. Tack!!
"Man, are you going to play with us tomorrow?"
Naposledy potvrzeno či editováno
lenab
- 11 červenec 2009 18:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červenec 2009 01:08
lenab
Počet příspěvků: 1084
Hej!
Jag skulle nog inte säga "gosse", utan "grabben" eller "polarn". Annars är det bra.
10 červenec 2009 21:23
pias
Počet příspěvků: 8114
Ok, du får som du vill
11 červenec 2009 13:44
pias
Počet příspěvků: 8114