Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Text
Podrobit se od eylul_35
Zdrojový jazyk: Rusky

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titulek
Selam canım. Nasılsın?
Překlad
Turecky

Přeložil Barbariska
Cílový jazyk: Turecky

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 27 červen 2009 20:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 červen 2009 12:33

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 červen 2009 12:37

Barbariska
Počet příspěvků: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 červen 2009 12:53

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 červen 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 červen 2009 14:00

Barbariska
Počet příspěvků: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 červen 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 červen 2009 18:21

eylul_35
Počet příspěvků: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 červen 2009 18:58

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 červen 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 červen 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!