Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-antické Řecko - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština
Řeckyantické Řecko

Kategorie Literatura

Titulek
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Text
Podrobit se od claudiams73
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Poznámky k překladu
este é um trecho bíblico

Titulek
Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ...
Překlad
antické Řecko

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: antické Řecko

Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ,τὸ δὲ τέλος ὁ μέλλων ἔρχεσθαι ἐπὶ γῆς.
Poznámky k překladu
Latin "postremo" (por fim) I translated by:τὸ δὲ τέλος (in the end), but it could be translated also by: ὡς ἔσχατος -(literally: as the last one).

Original translation from Septuagint:
Book of Job 19:25. οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς.

but it is not literal translation as mine is.
Aneta B.
--------------------------------------------------
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 30 říjen 2009 16:26