Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Bulharský - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text k překladu
Podrobit se od petety
Zdrojový jazyk: Bulharský

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
Naposledy upravil(a) ViaLuminosa - 10 říjen 2009 21:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 říjen 2009 15:43

Siberia
Počet příspěvků: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

5 říjen 2009 21:53

galka
Počet příspěvků: 567
It's Bulgarian.

5 říjen 2009 22:11

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Understandable?

CC: galka

5 říjen 2009 23:16

galka
Počet příspěvků: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

5 říjen 2009 23:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

14 říjen 2009 08:18

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

14 říjen 2009 23:46

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

14 říjen 2009 23:59

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Thank you