Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text
Podrobit se od petety
Zdrojový jazyk: Bulharský

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Titulek
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Překlad
Turecky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Turecky

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Naposledy potvrzeno či editováno cheesecake - 15 říjen 2009 21:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 říjen 2009 00:09

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 říjen 2009 02:39

fikomix
Počet příspěvků: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 říjen 2009 21:40

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 říjen 2009 21:48

fikomix
Počet příspěvků: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 říjen 2009 21:57

cheesecake
Počet příspěvků: 980