Překlad - Polsky-Anglicky - Czapka "Tatarka"Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Polsky](../images/lang/btnflag_pl.gif) ![Anglicky](../images/flag_en.gif)
Kategorie Každodenní život - Děti a mládež | | | Zdrojový jazyk: Polsky
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | | Cílový jazyk: Anglicky
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 říjen 2009 13:59
Poslední příspěvek | | | | | 12 říjen 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 říjen 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
![](../images/emo/smile.png) |
|
|