Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Anglicky - mail fra en sommerflirt

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyAnglickyDánsky

Kategorie Chat - Každodenní život

Titulek
mail fra en sommerflirt
Text
Podrobit se od letten
Zdrojový jazyk: Bosensky

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Poznámky k překladu
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Titulek
Duske, where are you?
Překlad
Anglicky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Anglicky

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 listopad 2009 20:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 listopad 2009 11:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 listopad 2009 13:20

fikomix
Počet příspěvků: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS