Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Řecky - Ðужно е разширÑване на диапазона.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ðужно е разширÑване на диапазона.
Text
Podrobit se od
sotrekos
Zdrojový jazyk: Bulharský
Ðужно е разширÑване на диапазона.
Poznámky k překladu
Words "нужно е" added to make this a legitimate request. Otherwise it's not a sentence hence not acceptable in Cucumis.
Titulek
ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος.
Překlad
Řecky
Přeložil
galka
Cílový jazyk: Řecky
ΧÏειάζεται επÎκταση του φάσματος.
Poznámky k překladu
επÎκταση/διεÏÏυνση φάσματος/πλαισίου
Naposledy potvrzeno či editováno
User10
- 11 únor 2010 22:06
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 únor 2010 17:41
User10
Počet příspěvků: 1173
Hi ViaLuminosa
Could you please give me a bridge for evaluation?
CC:
ViaLuminosa
11 únor 2010 21:49
ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"A broadening of the range/scope is necessary."
11 únor 2010 22:03
User10
Počet příspěvků: 1173
Thank you, ViaLuminosa