Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Titulek
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text
Podrobit se od Marypoppins85
Zdrojový jazyk: Turecky

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Poznámky k překladu
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)

Titulek
La vie est-elle aussi mauvaise qu'un tir dans la tête?
Překlad
Francouzsky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Francouzsky

La vie est-elle aussi mauvaise que se tirer une balle dans la tête?
Poznámky k překladu
Bridge by cheesecake:
Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 5 březen 2010 13:36