Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Titulek
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text k překladu
Podrobit se od Marypoppins85
Zdrojový jazyk: Turecky

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Poznámky k překladu
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 15 únor 2010 01:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 únor 2010 23:01

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 únor 2010 23:58

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 únor 2010 01:38

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 březen 2010 21:14

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 březen 2010 11:27

cheesecake
Počet příspěvků: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)