Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Rusky - Du är vacker som en sol

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyLatinština
Rusky

Titulek
Du är vacker som en sol
Text
Podrobit se od lindarn
Zdrojový jazyk: Švédsky

Du är vacker som en sol

Titulek
Tы прекрасен как солнце
Překlad
Rusky

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Rusky

Tы прекрасен как солнце
Poznámky k překladu
прекрасен/прекрасна
Naposledy potvrzeno či editováno Sunnybebek - 6 březen 2010 21:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 březen 2010 22:05

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 březen 2010 22:16

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 březen 2010 22:25

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
No problem. Thank you!

6 březen 2010 16:28

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 březen 2010 18:03

pias
Počet příspěvků: 8114
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 březen 2010 20:41

lenab
Počet příspěvků: 1084
Agree! Could be both!

6 březen 2010 21:15

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 březen 2010 21:39

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".