Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Åži blând...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyBulharskýPortugalskyItalskyTureckyNorskyMaďarsky

Kategorie Volné psaní - Vzdělání

Titulek
Omule, fii bun ca albina, Curat ca ceara Şi blând...
Text
Podrobit se od megadeth.girl
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Omule, fii bun ca mierea,
Curat ca ceara
Şi blând ca albina.
Poznámky k překladu
Am nevoie de traducere in aceste limbi va rog sa ma ajutati, am incercat pe google translate dar traduce mot-a-mot si nu stiu daca este si corect. Va raman datoare. Help?!

Titulek
You Man, be good like...
Překlad
Anglicky

Přeložil Tzicu-Sem
Cílový jazyk: Anglicky

Man, be good like honey,
Pure like wax,
And gentle like a bee.
Poznámky k překladu
The word "curat" means "clean" but I don't find that it fits the context well; we usually refer to a human person as being 'pure' (of heart - as the source text suggests it).
I used capital letter for 'man' as it refers to the human being in general and not the man as the male human.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 duben 2010 19:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 duben 2010 18:06

Freya
Počet příspěvků: 1910
I think it doesn't need "my" in front of "man". It's smth general, not regarding anyone's man and not precisely about a man, just a human being and how he/she should be.

28 duben 2010 18:31

Burduf
Počet příspěvků: 238
Omule = the man (l'homme)
Man, be good like honey,...it's good for me