Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Srbsky - Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickySrbsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Text
Podrobit se od nighta0508
Zdrojový jazyk: Řecky

Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Poznámky k překladu
Before edits: "ΜΑΣ ΤΗΝ 'ΦΕΡΑΝ ΟΙ ΒΑΡΒΑΡΟΙ..ΜΑΣ ΤΑ ΠΗΡΑΝΕ ΟΛΑ."

Titulek
Uradili su nas varvari...uzeli su nam sve.
Překlad
Srbsky

Přeložil JasminaB
Cílový jazyk: Srbsky

Prešli su nas varvari...uzeli su nam sve.
Naposledy potvrzeno či editováno maki_sindja - 24 srpen 2010 22:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 květen 2010 19:59

AleksandraZ
Počet příspěvků: 11
Ja bih stavila umesto "URADILI" ..."PREVARILI SU NAS", ili "PREŠLI SU NAS"....osim ako se ne radi o žargonu...onda bi moglo "URADILI"...ne znam kako je u originalu na grčkom!!!

23 květen 2010 09:16

JasminaB
Počet příspěvků: 9
radi se upravo o žargonu, ovaj izraz nećete čuti od političara već od običnih, uglavnom mladjih ljudi

21 červen 2010 23:54

zakeralo
Počet příspěvků: 40
Meni se sviđa prevod, ali "uradili" je žargonski izraz, a ovde je možda bolje "prevarili".

16 červenec 2010 21:06

ivanacadja
Počet příspěvků: 9
meni licno deo uradili su nas zvuci kao da govorimo o narkomaniji, mozda je bolje prevarili su nas. Ostalo je super.